Sällskapsdjur
Det finns inte en direkt Hawaiian -översättning för "fisk på" i betydelsen av en fisktermin.
Här är varför och några alternativ:
* "Fish on" är en fras som indikerar att en fisk är ansluten. Hawaiian skulle inte använda en enda fras som den här. De skulle sannolikt beskriva handlingen mer direkt.
* Möjliga översättningar:
* "i`a ma ka laina" (ee-ah mah kah lie-nah): Bokstavligen "fisk på linjen."
* "i`a ua Hopu ʻia" (ee-ah ooah ho-poo ee-ah): Bokstavligen "fisk fångas."
* "ua ʻike `ia ka i`a!" (ooah ee-keh ee-ah kah ee-ah): Bokstavligen "fisken har sett!" Detta betonar fisken som biter betet.
Det bästa sättet att uttrycka "fisk på" på Hawaiian beror på det specifika sammanhanget och vad du vill betona.